
Bali
Nonostante faccia parte dello stato musulmano più popoloso al mondo, Bali è rimasta l’unica isola induista dell’Indonesia.
In passato, l’intero arcipelago era di fede induista, ma con il tempo – e con il commercio e l’incontro con altre culture – l’induismo fu gradualmente sostituito dal buddismo, e infine dall’Islam.
Bali, invece, ha mantenuto viva la sua radice spirituale, creando una forma unica di induismo: un sincretismo tra religione indù, animismo locale e un profondo rispetto per le figure del buddismo.
In passato, l’intero arcipelago era di fede induista, ma con il tempo – e con il commercio e l’incontro con altre culture – l’induismo fu gradualmente sostituito dal buddismo, e infine dall’Islam.
Bali, invece, ha mantenuto viva la sua radice spirituale, creando una forma unica di induismo: un sincretismo tra religione indù, animismo locale e un profondo rispetto per le figure del buddismo.
Il suo paesaggio rigoglioso, la forza dell’oceano che lo circonda e l’energia che emana hanno favorito questo equilibrio armonico.
Tra le sue espressioni artistiche, la danza è forse la più autentica e affascinante: un linguaggio fatto di gesti, suoni e ritmo, che ci apre gli occhi su un modo di concepire il mondo profondo e diverso.
Tra le sue espressioni artistiche, la danza è forse la più autentica e affascinante: un linguaggio fatto di gesti, suoni e ritmo, che ci apre gli occhi su un modo di concepire il mondo profondo e diverso.
Bali
Although part of the world’s most populous Muslim country, Bali remains the only island in Indonesia to firmly preserve Hindu tradition.
Once, the entire archipelago was dominated by Hinduism, which over the centuries gave way to Buddhism and finally to Islam.
Bali, however, has kept its spiritual roots intact, creating a unique form of Hinduism: a syncretism that blends Hindu religion, local animism, and a deep respect for Buddhist figures.
Once, the entire archipelago was dominated by Hinduism, which over the centuries gave way to Buddhism and finally to Islam.
Bali, however, has kept its spiritual roots intact, creating a unique form of Hinduism: a syncretism that blends Hindu religion, local animism, and a deep respect for Buddhist figures.
The lush landscape, the power of the ocean surrounding the island, and the energy it emits have contributed to maintaining this harmonious balance.
Among all artistic expressions, dance stands out as the most authentic and captivating: a language of gestures, sounds, and rhythms that opens a window onto a different and profound worldview.
Among all artistic expressions, dance stands out as the most authentic and captivating: a language of gestures, sounds, and rhythms that opens a window onto a different and profound worldview.
バリ島
世界で最も人口の多いイスラム教国の一部でありながら、バリ島はインドネシアで唯一、ヒンドゥー教の伝統をしっかりと守り続けています。
かつては、群島全体がヒンドゥー教を信仰していましたが、時代とともに仏教、そして最終的にはイスラム教へと移り変わりました。
しかし、バリ島はその精神的な根を保ち続け、ヒンドゥー教、現地のアニミズム、仏教の尊敬を融合させた独自のヒンドゥー教を生み出しました。
かつては、群島全体がヒンドゥー教を信仰していましたが、時代とともに仏教、そして最終的にはイスラム教へと移り変わりました。
しかし、バリ島はその精神的な根を保ち続け、ヒンドゥー教、現地のアニミズム、仏教の尊敬を融合させた独自のヒンドゥー教を生み出しました。
豊かな自然、島を取り巻く海の力、そしてそこから生まれるエネルギーが、この調和のとれたバランスを支えています。
芸術表現の中でも、踊りは最も純粋で魅力的なものであり、身振り、音、リズムの言語を通じて、異なる深い世界観を私たちに開いてくれます。
芸術表現の中でも、踊りは最も純粋で魅力的なものであり、身振り、音、リズムの言語を通じて、異なる深い世界観を私たちに開いてくれます。

Custode Silenzioso
Questo scoglio ripreso dall'alto della scogliera, sospeso tra cielo e mare, rivela la potenza immortale della devozione e del sacrificio. Hyang Agung *veglia sulla roccia sacra, plasmata dal mare e dal tempo. Le onde incessanti portano le sue preghiere alla terra e il silenzio divino riempie ogni respiro del luogo.
*Divinità Suprema Induista in cui Hyang è una manifestazione degli spiriti naturali che, secondo la tradizione balinese, abitano luoghi sacri e naturali.
Silent Guardian
This rock, taken from the top of the cliff, suspended between sky and sea, reveals the immortal power of devotion and sacrifice. Hyang Agung *watches over the sacred rock, shaped by the sea and time. The incessant waves carry his prayers to the earth and the divine silence fills every breath of the place.
*Supreme Hindu Deity in which Hyang is a manifestation of the natural spirits that, according to Balinese tradition, inhabit sacred and natural places.
沈黙の守護者
切り立った崖から分離し、天空と大海の狭間に浮かぶ孤高の岩。それは、神々への献身と、尊き犠牲の物語を静かに語り継ぐ、不朽の証。ヒャン・アグン\*は、波濤と歳月が織りなす神秘の岩を、慈愛に満ちた眼差しで見守る。彼の祈りは、絶え間なく打ち寄せる波に乗り、聖なる大地の隅々へと響き渡り、神聖な静寂が、この場所のあらゆる生命の息吹を満たします。
*ヒャン・アグン:ヒンドゥー教の最高神。バリの伝承では、ヒャンは神聖な自然に宿る精霊の化身とされる。

Il Dono delle Acque
Per un breve momento, Varuna* offre un passaggio sacro a chi desidera salire e pregare; in quell'attimo fugace, il legame tra l'uomo e il divino diventa palpabile, un dono sussurrato dalle acque. Poi, con l'arrivo dell'alta marea, il tempio si trasforma in un isolotto solitario, cullato fra le onde e ritornando tra le braccia protettive di Varuna.
*Varuna Divinità Induista, è considerato il sovrano degli oceani e dei mari, ma ha anche un legame con le piogge e le acque sotterranee.
The Gift of the Waters
For a brief moment, Varuna* offers a sacred passage to those who wish to ascend and pray; in that fleeting instant, the bond between man and the divine becomes tangible—a gift whispered by the waters. Then, with the arrival of high tide, the temple transforms into a solitary islet, cradled among the waves, returning into the protective arms of Varuna.
*Varuna – An Induist deity, considered the sovereign of the oceans and seas, who also has a connection with rains and underground waters.
水の贈り物
しばしの間、海洋神ヴァルナ*は、祈りを捧げる者たちに神聖な道を開く。
その一瞬に、人間と神との絆は、触れられるほどに感じられ、水の囁きが贈り物となる。
やがて満潮が訪れると、寺院は波に抱かれた孤独な小島へと姿を変え、
波間に揺られながら、再びヴァルナの守護の腕へと戻っていく。
その一瞬に、人間と神との絆は、触れられるほどに感じられ、水の囁きが贈り物となる。
やがて満潮が訪れると、寺院は波に抱かれた孤独な小島へと姿を変え、
波間に揺られながら、再びヴァルナの守護の腕へと戻っていく。
*ヴァルナ:インド神話における海洋神。雨や地下水との関連も深い。

L'attesa Divina
Tra il canto delle onde e il silenzio della scogliera, Bhumi attende il suo consorte Vishnu**, il reef di Balangan diventa così il teatro di un incontro sacro, dove la bellezza e la forza della natura si confonde con l’eterna armonia del divino.
*Bhumi la dea della terra, la nutrice, la fonte di vita e l'emblema di fertilità e abbondanza
**Vishnu il preservatore e protettore dell'universo, incarna l'energia che mantiene l'armonia tra tutti gli esseri.
**Vishnu il preservatore e protettore dell'universo, incarna l'energia che mantiene l'armonia tra tutti gli esseri.
Divine Waiting
Between the song of the waves and the silence of the cliff, Bhumi awaits her consort Vishnu**; thus, the Balangan reef becomes the stage for a sacred encounter, where the beauty and strength of nature merge with the eternal harmony of the divine.
*Bhumi – the Earth Goddess, the nurturer, the source of life, and the emblem of fertility and abundance.
**Vishnu – the preserver and protector of the universe, who embodies the energy that maintains harmony among all beings.
**Vishnu – the preserver and protector of the universe, who embodies the energy that maintains harmony among all beings.
神聖なる待望
波の歌声と断崖の静寂が織りなす空間で、大地の女神ブーミ*は愛しき夫ヴィシュヌ神**を待ち焦がれている。
バランガンの岩礁は、神聖な出会いの舞台となり、自然の壮麗な美と力が、神々の永遠の調和の中に溶け込んでいく。
バランガンの岩礁は、神聖な出会いの舞台となり、自然の壮麗な美と力が、神々の永遠の調和の中に溶け込んでいく。
*ブーミ:大地の女神。生命の源であり、豊穣と繁栄の象徴。
**ヴィシュヌ:宇宙の維持と守護を司る神。万物の調和を保つエネルギーを体現する。
**ヴィシュヌ:宇宙の維持と守護を司る神。万物の調和を保つエネルギーを体現する。

La nebbia e la speranza
Dewi Danu* avvolta nei veli della nebbia, fluttua sull'acqua del lago con lo sguardo rivolto all'orizzonte, aspetta qualcosa che solo le acque conoscono, un segreto nascosto tra la nebbia e le onde o forse una promessa, quella di incontrare Varuna**. Lo sguardo del Buddha*** la protegge e forse, silenziosamente, già conosce la risposta al suo desiderio.
*Dewi Danu, la dea dell'acqua, è venerata a Bali come la custode dei laghi e dei fiumi. Il tempio Pura Ulun Danu Bratan, situato sulle rive del Lago Bratan, è dedicato a lei.
**Varuna, il dio vedico delle acque e del cielo, è considerato il signore dell'ordine cosmico e della giustizia nella mitologia induista.
***Una statua di Buddha è custodita dentro un edificio a lui dedicato, all'interno del recinto del Tempio.
Mist and Hope
Dewi Danu, wrapped in the veils of mist, floats on the lake's waters with her gaze fixed on the horizon, waiting for something only the waters know—a secret hidden between the mist and the waves or perhaps a promise, that of meeting Varuna. The gaze of Buddha** protects her and, perhaps, silently already knows the answer to her desire.
*Dewi Danu, the goddess of water, is worshipped in Bali as the guardian of lakes and rivers. The Pura Ulun Danu Bratan temple, located on the shores of Lake Bratan, is dedicated to her.
**Varuna, the Vedic god of waters and the sky, is considered the lord of cosmic order and justice in Hindu mythology.
***A statue of Buddha is housed in a building dedicated to him within the temple complex.
夕霧と希望
水の女神デウィ・ダヌは、霧のヴェールを纏い、湖の水面を漂いながら、遥かな地平線に視線を向ける。
彼女が待っているのは、水だけが知る何か、それとも霧と波の間に隠された秘密なのか、
あるいはヴァルナとの出会いの約束かもしれません。
ブッダの眼差しは、彼女を優しく包み込み、その願いが既に叶えられていることを、静かに告げているかのようです。
彼女が待っているのは、水だけが知る何か、それとも霧と波の間に隠された秘密なのか、
あるいはヴァルナとの出会いの約束かもしれません。
ブッダの眼差しは、彼女を優しく包み込み、その願いが既に叶えられていることを、静かに告げているかのようです。
*デウィ・ダヌ:水の女神であり、湖や川の守護者としてバリ島で崇拝されています。ブラタン湖のほとりにあるプラ・ウルン・ダヌ・ブラタン寺院は、彼女に捧げられています。
** ヴァルナ:水と空のヴェーダ神であり、ヒンドゥー教神話では、宇宙の秩序と正義を司る存在とされています。
*** ブッダの像は、寺院の敷地内に彼に捧げられた建物の中に安置されています。