In the most extreme part of the Asian continent, we find Japan the country of the Rising Sun.
Unlike the other nations and archipelagos of Asia, among them is that
who lived more isolated from the rest of the world.
This meant that what she learned from China, writing and religion evolved making it unique.
It was never invaded, unlike the other nations of the continent.
Its self-isolation greatly delayed its westernization and made it possible to maintain its uniqueness.
It is still a country that in its life in its culture and even in its architecture,
manages to share the ancient with the modern and sometimes
with what could be the future for the other nations of the world.
Its uniqueness is easily visible in its syncretism between indigenous animist religion,
like Hinduism, Shintoism and Buddhism.
Syncretism that was not there for example between Hinduism and Buddhism or Islam or other animist religions.
His isolation prevented his culture from coming affected by Islam, as happened in Southeast Asia.
It also avoided the introduction of Hinduism, which instead spread throughout the continent, except in China.
The archipelago born from volcanic eruptions, to give this land incredible beauties,
surrounded by a unique and very rich culture.
Nella parte più estrema del continente asiatico, troviamo il Giappone il paese del Sol Levante.
A differenza delle altre nazioni ed arcipelaghi dell'Asia tra loro è quella
che ha vissuto più isolata dal resto del mondo.
Questo fece sì che ciò che apprese dalla Cina, scrittura e religione si evolvesse rendendola unica.
Non venne mai invaso, al contrario delle altre nazioni del continente.
Il suo autoisolamento, ritardò di molto la sua occidentalizzazione ed ha reso possibile
mantenere la propria unicità.
Tuttora è un paese che nella sua vita nella sua cultura ed addirittura nella sua architettura,
riesce a far condividere l'antico con il moderno ed a volte con quello che potrebbe
essere il futuro per le altre nazioni del mondo.
La sua unicità, è facilmente visibile nel suo sincretismo tra religione autoctona animista,
al pari del l'Induismo, lo Shintoismo e il Buddhismo.
Sincretismo che non ci fu ad esempio tra Induismo e Buddhismo o Islam o altre religioni animiste.
Il suo isolamento ha evitato che la sua cultura venisse intaccata dall' Islam,
come invece accadde nel sud est asiatico.
Evitò anche l'introduzione dell'Induismo, che invece dilagò in tutto il continente, tranne che in Cina.
L'arcipelago nato da eruzioni vulcaniche, a donato a questa terra bellezze incredibili,
circondate da una cultura unica e molto ricca.
A differenza delle altre nazioni ed arcipelaghi dell'Asia tra loro è quella
che ha vissuto più isolata dal resto del mondo.
Questo fece sì che ciò che apprese dalla Cina, scrittura e religione si evolvesse rendendola unica.
Non venne mai invaso, al contrario delle altre nazioni del continente.
Il suo autoisolamento, ritardò di molto la sua occidentalizzazione ed ha reso possibile
mantenere la propria unicità.
Tuttora è un paese che nella sua vita nella sua cultura ed addirittura nella sua architettura,
riesce a far condividere l'antico con il moderno ed a volte con quello che potrebbe
essere il futuro per le altre nazioni del mondo.
La sua unicità, è facilmente visibile nel suo sincretismo tra religione autoctona animista,
al pari del l'Induismo, lo Shintoismo e il Buddhismo.
Sincretismo che non ci fu ad esempio tra Induismo e Buddhismo o Islam o altre religioni animiste.
Il suo isolamento ha evitato che la sua cultura venisse intaccata dall' Islam,
come invece accadde nel sud est asiatico.
Evitò anche l'introduzione dell'Induismo, che invece dilagò in tutto il continente, tranne che in Cina.
L'arcipelago nato da eruzioni vulcaniche, a donato a questa terra bellezze incredibili,
circondate da una cultura unica e molto ricca.
アジア大陸の最果てにある日本は、日出ずる国です。
アジアの他の国々や群島とは異なり、その中には世界からより孤立して暮らしていた人々です。
これは、中国から学んだこと、書くこと、宗教が進化して独自のものになったことを意味します。
大陸の他の国々とは異なり、決して侵略されませんでした。
その自己隔離は西洋化を大幅に遅らせ、独自性を維持することを可能にしました。
それは、その生活の中で、その文化の中で、そしてその建築の中でさえ、古代を現代と、
時には世界の他の国の未来と共有することに成功している国です。
その独自性は、ヒンドゥー教、神道、仏教など、
先住民族のアニミズム宗教との習合に容易に表れます。
たとえば、ヒンドゥー教と仏教、イスラム教、
または他のアニミズム宗教との間には存在しなかった混合主義。
その孤立は、東南アジアで起こったように、彼の文化がイスラム教の影響を受けるのを防ぎました。
それはまた、ヒンドゥー教の導入を回避し、代わりに中国を除いて大陸全体に広がりました。
火山の噴火によって生まれた群島は、この地に信じられないほどの美しさを与え、
ユニークで非常に豊かな文化に囲まれています。
アジアの他の国々や群島とは異なり、その中には世界からより孤立して暮らしていた人々です。
これは、中国から学んだこと、書くこと、宗教が進化して独自のものになったことを意味します。
大陸の他の国々とは異なり、決して侵略されませんでした。
その自己隔離は西洋化を大幅に遅らせ、独自性を維持することを可能にしました。
それは、その生活の中で、その文化の中で、そしてその建築の中でさえ、古代を現代と、
時には世界の他の国の未来と共有することに成功している国です。
その独自性は、ヒンドゥー教、神道、仏教など、
先住民族のアニミズム宗教との習合に容易に表れます。
たとえば、ヒンドゥー教と仏教、イスラム教、
または他のアニミズム宗教との間には存在しなかった混合主義。
その孤立は、東南アジアで起こったように、彼の文化がイスラム教の影響を受けるのを防ぎました。
それはまた、ヒンドゥー教の導入を回避し、代わりに中国を除いて大陸全体に広がりました。
火山の噴火によって生まれた群島は、この地に信じられないほどの美しさを与え、
ユニークで非常に豊かな文化に囲まれています。