Is it still possible today to be able to find that thread that connects the cultures, history and peoples of Asia? What are the things that unite these different nations, cultures, religions with each other? Or is this continent losing its beauty, its uniqueness?
Perhaps you can find part of the answer to this question in my series of photographs.
This first exhibition is one of a series of exhibitions that are linked together with a single theme, which even if divided between them present my point of view, that of a Westerner who enters on tiptoe among the characters who testify to this richness and beauty, on this theme.
This work is part of a project that embraces various nations of this continent, develops over time, and this is what makes my project unique.
Every aspect of this work fascinates me, from research to meeting people who still keep their culture alive, the religion that unites them, their history.
I have always been curious about what is far from my culture, the one in which I was born in all its artistic forms and now having spent half my life in Asia, it is time for me to present my reflections, in my shots.
For me, shooting is a way of knowing, of fixing in my memory the beauty and melancholy of the people of the places that I stop with a single shot, in an unrepeatable instant that does not have a second chance.
Mine is a reportage work, more aimed at documentary and specific on Asia.
Over time I have been inspired by some contemporary photographers first of all Steve McCurry and recently Justin Mott.
Sometimes taking a photo is not enough, it says nothing about the story of what a shot tells, it stimulates emotions, feelings, sometimes it makes you think, but it fails to give information that can in turn change the viewer's feelings. To talk about what's behind a photograph that can't be said with a snapshot, you have to use text. This is why I love reportages, I love to shoot and tell the experiences I collect in my work.
My work aimed at those who love photography, art and who love this continent, these people love their culture, their religions and those who like me are curious.
I shoot in digital color and work the shots trying to enhance the moments in post production, trying to make the image similar to what I saw and tried and the information I had on the subject during the shot, to provide a correct emotional experience .
I create prints of my work that share my experience, my vision and my intent exactly as I lived it.
The print is created in house with a Canon printer and I work with a variety of fine art baryte, metallic papers that allow for a print life of between 100 to 150 years.
I offer my images as high resolution archival pigment ink prints in limited editions in A3 size with or without a frame.
My shots were taken freehand, rarely with a tripod with a Hasselblad H5D without flash and in various situations, but always on tiptoe, respecting the subjects of their culture and their religious beliefs and documenting myself so as not to say inaccurate things. and making disrespectful mistakes.

Intenti d'artista

E' ancora possibile ai giorni nostri riuscire a trovare quel labile filo che collega tra loro le culture e i popoli dell'Asia? E quali sono le cose che uniscono queste diverse culture , diversi popoli tra loro? O questo continente sta perdendo la sua bellezza , la sua unicità?
A questa domanda forse potete trovare una parte della risposta in questa mia serie di fotografie.
Questa prima mostra è una di una serie di mostre che sono tra loro collegate con lun unico tema, che se anche divise tra loro vi presentano il mio punto di vista , quello di un occidentale che entra in punta di piedi tra i personaggi che testimoniano questa ricchezza e bellezza. Fa parte di un progetto che abbraccia varie nazioni dei questo continente si sviluppa nel tempo, ed è questo è ciò che la rende unica.
Mi affascina ogni aspetto di questo progetto, dalla  ricerca  all'incontro con le persone che ancora mantengono viva la loro cultura, la religione che li unisce , la loro storia.
Mi ha da sempre incuriosito ciò che è lontano dalla mia cultura, quella in cui sono nato in tutte le sue forme artistiche ed ora avendo passato oramai metà della mia vita in Asia, è per me ora di presentare le mie riflessioni, i miei scatti.
Per me scattare è una maniera di conoscere, di fissarmi nella mia memoria la bellezza e la malinconia delle persone dei luoghi che fermo con uno scatto unico, in un irripetibile istante che non ha una seconda opportunità.
Il mio e un lavoro di reportage, più indirizzato al documentarismo e specifico sull'Asia.Nel tempo mi  hanno ispirato alcuni fotografi contemporanei primo tra tutti Steve McCurry e ultimamente gli scatti di Justin Mott.
Il mio lavoro rivolto a coloro che amano la fotografia, l'arte e che amano questo continente, amano questi popoli la loro cultura le loro religioni
e coloro che come me sono curiosi.
Scatto a colori in digitale e lavoro gli scatti cercando di esaltare i momenti nella post produzione, cercando di rendere l'immagine simile a quello che ho visto ed ho provato e le informazioni che avevo sul soggetto durante lo scatto, per fornire una corretta esperienza emotiva. Stampo su carta Fine Art per rendere al meglio l'esperienza visiva
e rendere duratura nel tempo la stampa
Il procedimento in tutta la sua evoluzione dall'inizio alla fine è elaborato da me.
I miei scatti sono stati fatti a mano libera , raramente con il cavalletto con una Hasselblad H5D senza flash e in varie situazioni, ma sempre in punta di piedi nel rispetto dei soggetti della loro cultura e del loro credo religioso e documentandomi per non dire cose inesatte e fare irrispettosi errori.
アーティストの意図

今日でも、アジアの文化、歴史、人々をつなぐ糸を見つけることは可能ですか?
これらの異なる国、文化、宗教を互いに結びつけるものは何ですか?
それとも、この大陸はその美しさ、独自性を失っていますか?

おそらく、私の一連の写真でこの質問に対する答えの一部を見つけることができます。

私のこの最初の展覧会は、ひとつのテーマに関連付けられた一連の展覧会の1つであり、
それらの間で分割されても、西洋人が留意し尊重するこの豊かさと美しさを目撃する人物を私の視点によってこのテーマで表現します。

この作品は、この大陸のさまざまな国を包含し、時間とともに発展するプロジェクトの一部であり、
これが私のプロジェクトをユニークなものにしているのです。

研究から、文化を生かし続けている人々との出会い、
彼らを結びつける宗教、彼らの歴史まで、この作品のあらゆる側面に私は魅了させられています。

芸術的な形で生まれた全てのもの、自分の文化とはかけ離れていることに常に興味を持っていました。アジアでの人生の半分を過ごした今こそ、自分の考えをショットで表現するときです。

私にとって、撮影とは、二度目のチャンスがない繰り返し不可能な瞬間に、
一発で立ち止まる場所の人々の美しさと憂鬱を記憶に留めることを知る方法です。

私の仕事は、ルポルタージュ作品であり、よりドキュメンタリーを対象とし、アジアに特化しています。

時が経つにつれ、私は何人かの現代写真家、まずはスティーブ・マッカリー、
そして最近はジャスティン・モットに触発されてきました。

写真を撮るだけでは不十分な場合もあり、ショットが語るストーリーについては何も言わず、
感情や感情を刺激し、時には考えさせられますが、
観衆の感情を変える可能性のある情報を提供することはできません。
スナップショットでは語れない写真の裏側について話すには、
文章を使用する必要があります。これが私がルポルタージュを愛する理由です。
私は自分の仕事で収集した経験を撮影して伝えるのが大好きです。

私の作品は、写真、アート、そしてこの大陸を愛する人々を対象としています。
これらの人々は彼らの文化、宗教を愛し、私のような人間は好奇心旺盛です。

私はデジタルカラーで撮影し、ポストプロダクションの瞬間を強調し、
私が見たり試したりしたものや、ショット中に被写体について得た情報に似た画像を作成して、
正しい感情的な体験を提供するように努めています。

私は自分の体験、ビジョン、意図を私が経験したとおりに共有できる作品を作成します。

写真はキヤノンのプリンターで自宅で作成しており、
100年から150年の印刷寿命を可能にするある種の用紙、ファインアートバライタ、メタリックを使用しています。
フレーム付きまたはフレームなしのA3サイズの限定版で、
高解像度のアーカイブ顔料インクプリントとして画像を提供しています。

私のショットは、ハッセルブラッドH5Dを備えた三脚を使用してフラッシュを使用せず、フリーハンドで撮影をしています。さまざまな状況で撮影しましたが、常に細心の注意を払いながら、文化の主題と宗教的信念を尊重し、不正確なことや失礼な間違いをしないように自分自身を記録しました。

You may also like

Back to Top