神々の地にて
Nella terra dei Kami

Torii gates of Fushimi Inari Taisha Kyoto
Ready to begin the journey through Japan as I saw it?
私が見た日本への旅を始める準備はできていますか?
Pronto a iniziare il viaggio nel Giappone come l’ho visto io?
At the farthest edge of the Asian continent lies a land that is home to the Kami — benevolent and malevolent deities, spirits, sprites, and demons who have always inhabited every aspect of this unique culture: Japanese culture.
At its core lies a simple yet profound principle: in this country, everything — visible and invisible — can be spirit. Nothing is excluded from sacredness.
As the Kojiki recalls, in the moment when the world was enveloped in darkness, 「是を以て八百万の神、天の安の河原に神集ひ集ひて…」 “For this reason, the eight million gods gathered on the riverbed of the heavenly plain to deliberate together…”
In the Asian context, Japan is an exception. This population, born of an intertwining of peoples and cultures that crossed the archipelago and left their traces, has never experienced a Hindu or Islamic period in its history — unlike many other civilizations of the continent.
Thanks to its self-imposed isolation in ancient times, Japan was able to preserve Shintoism as an integral part of its spirituality, even to this day.
Its religious syncretism developed exclusively with Buddhism, which arrived from China and Korea. Yet even here, the fusion was not mere adoption: Buddhism in Japan took on its own connotation, its own rhythm, its own space — unique and distinct from other Asian forms.
This isolation, which lasted until the mid-19th century, delayed Westernization, but allowed Japan to preserve, rework, and sublimate ancient traditions. It brought them to a state of artistry, harmonizing them with modernity and, at times, with futuristic visions.
Its architecture. Its daily life. Its rituals. All are a continuous, subtle dance between the ancient and the new.
Sacredness is felt in its breathtaking landscapes, forged by fire and suspended between silence, light, and the emotions they evoke. A place where history breathes, nature speaks, and where, at times, I seem to see gods, demons, and spirits emerging from the landscape — sometimes dancing, sometimes appearing suddenly —
to remind us that everything lies on the threshold, that all is ephemeral, yet present for those who can not only see, but also look beyond, and perhaps share it — even with a single shot.
They are there to remind us that everything is on the threshold, that every thing is fleeting, visible only to those who pause for a moment and can not only see, but also look beyond —and perhaps share it, even with a single shot.
アジア大陸の最も果てに、神々の住まう地がある。 善なる神も、悪しき神も、霊も、精霊も、妖怪も—— それらは、古来よりこの独自の文化、日本文化のあらゆる側面に宿っている。
その根底には、シンプルで深遠な原理がある。 この国では、目に見えるものも、見えないものも、すべてが霊となり得る。 神聖さから除外されるものは、何ひとつない。
『古事記』が語るように、世界が闇に包まれたとき、 「是を以て八百万の神、天の安の河原に神集ひ集ひて…」 ——八百万の神々が、天の安の河原に集い、共に議したのである。
アジアの文脈において、日本は例外である。 この国の人々は、様々な民族と文化がこの列島を通過し、痕跡を残してきた交錯の産物であるが、 他の多くの文明とは異なり、歴史の中でヒンドゥー教やイスラム教の時代を経験していない。
古代に自ら課した孤立によって、日本は神道を精神性の中核として守り続けることができた。
宗教的な習合は、もっぱら中国や朝鮮から渡ってきた仏教との間で起こった。 しかし、それは単なる受容ではなく、 日本の仏教は独自の意味、独自のリズム、独自の空間を持つようになった。
この孤立は、19世紀半ばまで続き、西洋化を遅らせたが、 日本に古来の伝統を保存し、再構築し、昇華させる機会を与えた。
それらは芸術の域にまで高められ、現代性と、時には未来的なビジョンと調和した。
建築。日常生活。儀式。 すべてが、古と新の間を舞う、繊細な舞踏である。
神聖さは、火によって生まれた息をのむような風景の中に感じられる。 静けさ、光、そしてそこから湧き上がる感情の間に、それらは浮かんでいる。
歴史が息づき、自然が語りかける場所—— ときに、景色から神々や妖怪、精霊たちが現れるように感じる。 舞うように現れることもあれば、突然姿を現すこともある。
それらは、すべてが「境界」にあることを思い出させてくれる。 すべては儚く、 しかしそれは、ただ「見る」だけでなく、 「その先を見る」ことができる者にだけ現れる。
そしてそれは、たった一枚の写真で、 そっと共有することができるかもしれない。
それらは、すべてが「境界」にあることを思い出させてくれる。 あらゆるものは儚く、 一瞬立ち止まり、 「見る」だけでなく「その先を見る」ことができる者にだけ、 それは姿を現す。
そしてそれは、たった一枚の写真で、 そっと共有されるかもしれない。
Nella parte più estrema del continente asiatico esiste una terra che è la dimora dei Kami, Divinità sia benigne che maligne, spiriti, spiritelli e demoni che, da sempre, abitano ogni aspetto di questa cultura unica, la cultura giapponese.
Alla base c’è un principio semplice e profondo: in questo Paese, ogni cosa visibile e invisibile può essere spirito. Nulla è escluso dalla sacralità.
Come ricorda il Kojiki, nel momento in cui il mondo fu avvolto nell’oscurità, 「是を以て八百万の神、天の安の河原に神集ひ集ひて…」 "Per questo, gli otto milioni di dei si radunarono sul letto del fiume celeste, per deliberare insieme…”
Nel contesto asiatico, il Giappone è un'eccezione. Questa popolazione, frutto di un intreccio di popoli e culture che hanno attraversato l’arcipelago lasciando le loro tracce, non ha vissuto un periodo nduista, né islamico, nella sua storia, a differenza di molte altre altre civiltà del continente.
Grazie all’isolamento autoimposto nell’antichità, il Giappone ha potuto custodire lo Shintoismo come parte integrante della propria spiritualità , fino ai giorni nostri.
Il suo sincretismo religioso si è sviluppato esclusivamente con il Buddhismo, giunto dalla Cina e dalla Corea. Ma anche qui, la fusione non è stata semplice adozione, il Buddhismo in Giappone ha assunto una connotazione propria, un suo ritmo, un suo spazio, unico e diverso dalle altre forme asiatiche.
Questo autoisolamento, che durò fino alla metà del XIX secolo, ha ritardato l’occidentalizzazione,
ma permise al Giappone di conservare, rielaborare e sublimare tradizioni antichissime. Le ha portate ad uno stato dell’arte, armonizzandole con la modernità e, a volte, con visioni futuristiche.
La sua architettura. La vita quotidiana. I riti. Tutto è una danza continua, sottile tra l’antico e il nuovo.
ma permise al Giappone di conservare, rielaborare e sublimare tradizioni antichissime. Le ha portate ad uno stato dell’arte, armonizzandole con la modernità e, a volte, con visioni futuristiche.
La sua architettura. La vita quotidiana. I riti. Tutto è una danza continua, sottile tra l’antico e il nuovo.
La sacralità, la si percepisce nei suoi pesaggi mozzafiato, creati dal fuoco e sospesi tra silenzio, luce e le emozioni che ne scaturiscono. Un luogo dove la storia respira, la natura parla e dove a volte mi sembra di vedere uscire dal pesaggio Dei, demoni e spiritelli, a volte a passo di danza, altre all'improvviso,
ma per ricordarci che tutto è sulla soglia, è effimero ma è lì per chi riesce non solo a vedre ma anche guardare oltre e magari condividerlo anche solo con uno scatto.
Ma sono lì per ricordarci che tutto è sulla soglia, che ogni cosa è effimera , visibile solo per chi si ferma un'istante e riesce non solo a vedere, ma anche a guardare oltre
E magari condividerla, anche solo con uno scatto.

