It is the most famous castle in Japan and a UNESCO World Heritage Site,
among the many castles in Japan it is the largest as in my opinion the most beautiful
not only for the structure but also for its color,
which made it also famous with another name Shirasagijō, which means white heron.

E' il castello più famoso del Giappone e l'unico Patrimonio dell'umanità dell'  UNESCO,
tra i tanti castelli del Giappone è il più grande come a parer mio il più bello
non solo per la struttura ma anche per il suo colore ,
che lo ha reso famoso anche con un'altro nome Shirasagijō , che vuol dire airone bianco.

日本で最も有名な城であり、ユネスコの世界遺産にも登録されています。
日本の多くの城の中で最大で、私の見解では最も美しい城です。
構造だけでなく、その色にも、
白鷺を意味する「しらさぎじょう」という別名でも有名になりました。
Built in the mid-1300s, it has passed virtually unscathed,
the most important events and eras for Japan.
The era of civil wars saw Sengoku Jiidai when Japan was not united,
the battle of Sekigahara that ended them and that changed Japan
with the establishment of the Shogun government.
It saw the restoration of the Meiji era, the Second World War
and the great earthquake that shocked Hyōgo Prefecture in 1995.
Finished restoring a few years ago, it has come to us in its beauty.
Costruito verso la metà del 1300, ha passato praticamente indenne,
gli avvenimenti e le ere più importanti per il Giappone.
Ha visto l'era delle guerre civili il Sengoku Jiidai quando il Giappone non era unito,
alla battaglia di Sekigahara che le fece finire e che cambiò il Giappone
con l'instaurazione del governo dello Shogun. Ha visto la  restaurazione dell'era Meiji,
la seconda guerra mondiale e il grande terremoto che sconvolse la Prefettura di Hyōgo nel 1995.
Finito di restaurare pochi anni fa, è arrivato a noi nella sua bellezza.

1300年代半ばに建てられ、日本にとって最も重要な出来事や時代を無傷で過しました。
内戦の時代には、日本が統一されなかった戦国時代があり、関ヶ原の戦いは時代を終わらせ、
将軍政権の樹立によって日本を変えました。
明治の復興、第二次世界大戦や1995年の兵庫県に衝撃を与えた大地震をも見てきました。
そして数年前に修復を終えて、その美しさとともに私たちのもとへ戻って来ました。


The five-storey building is built around a central pillar,
a wooden column made up of two overlapping columns
joined together by a joint, which have supported the castle
for four hundred years


L'edificio di cinque piani, alto è costruito intorno ad un pilastro centrale,
una colonna di legno composta da due colonne sovrapposte
e unite tra loro da un giunto,
che sostengono il castello da quattrocento anni

5階建ての建物は、中央の柱の周りに建てられています。
この柱は、2つの重なり合う柱が接合部で結合された木製の柱で、
400年にわたって城を支えてきました。

On the uphill road that leads to the Ho gate ほ の 門 ,
on the right you can see the Sama 狭 間 openings on the walls that allowed
to defend the castle, of different round, triangular and square shapes
for the riflemen, rectangular for the archers.

Sulla  strada in salita che porta al Ho gate ほの門,
sulla destra si vedono le Sama 狭間
aperture sulle cinte dei muri che consentivano di difendere il castello,
di differente forma tonde, triangolari e quadrate per li fucilieri,
rettangolari per gli arcieri.

ほの門に通じる上り坂の道では、
右側に、城を守るための壁のサマの切間開口部があります。
鉄砲隊にはさまざまな円形、三角形、正方形の形があり、
射手には長方形の形状があります。

You may also like

Back to Top